Friday, April 13, 2012

Learn Thai Free(At the Dentist)bpai-haă-mŏr-fun


 Learn Thai Free(At the Dentist)bpai-haă-mŏr-fun

One of the things that many tourists like to add in their agenda is going to the dentist. Dental prices in Thailand are quite cheap to them (but not for Thais!). Mostly the dental clinics in big cities like Bangkok you will need to make an appointment in advance. This table below will help you to communicate with the staff at the clinic better to make sure that they know what you really want. Let’s check it out! http://learnthai9.blogspot.com
หนึ่งในสิ่งที่นักท่องเที่ยวจำนวนมากต้องการที่จะเพิ่มในวาระการประชุมของพวกเขาจะไปหาหมอฟัน ราคาทันตกรรมในประเทศไทยค่อนข้างราคาถูกเพื่อให้พวกเขา (แต่ไม่ได้สำหรับคนไทย!) เป็นส่วนใหญ่คลินิกทันตกรรมในเมืองใหญ่เช่นกรุงเทพฯที่คุณจะต้องนัดหมายล่วงหน้า ตารางด้านล่างนี้จะช่วยให้คุณสามารถสื่อสารกับเจ้าหน้าที่ที่คลินิกที่ดีกว่าเพื่อให้แน่ใจว่าพวกเขารู้ว่าสิ่งที่คุณต้องการ Let 's ตรวจสอบออก! http://learnthai9.blogspot.com
許多遊客都喜歡在他們的議程中添加的事情之一是去看牙醫。他們在泰國的牙科價格也相當便宜(但不是泰國人!)。大多在曼谷這樣的大城市的牙科診所,您將需要提前預約。此表將幫助您在診所的工作人員更好地溝通,以確保他們知道你真正想要的。讓我們來看看它http://learnthai9.blogspot.com


Go to the dentist
Bpai-hăa-mŏr-fun
ไปหาหมอฟัน
1
Teeth
Fun
ฟัน
2
Dentist
Mŏr-fun
หมอฟัน
3
Dentist (formal)
Tan-dtà-paêd
ทันตแพทย์
4
Teeth check up
Dtruàd-fun
ตรวจฟัน
5
Teeth x-ray
Ék-sà-ray-fun
เอ็กซ์เรย์ฟัน
6
Gum
nguèrk
เหงือก
7
Toothache
Bpuàd-fun
ปวดฟัน
8
Hurt/sore
Jèb
เจ็บ
9
Tooth decay
Fun-pù
ฟันผุ
10
Dental treatment
Tam-fun
ทำฟัน
11
Teeth cleaning
Koòd-hĭn-poon
ขูดหินปูน
12
Filling
Ùd-fun
อุดฟัน
13
Tooth grinding
Gror-fun
กรอฟัน
14
Tooth pulling out
Tăwn-fun
ถอนฟัน
15
Anaesthetic  injection
Cheèd-yaa-chaa
ฉีดยาชา
16
Teeth whitening
Fâwk-seě-fun
ฟอกสีฟัน
17
Fluoride  treatment
Kluêrb-floo-oo-raai
เคลือบฟลูโอไรด์
18
Orthodontics
Jàd-fun
จัดฟัน
19
Teeth whitening laser
Leh-sêr-fun-kaăo
เลเซอร์ฟันขาว
20
False teeth
Fun-bplawm
ฟันปลอม
21
Upper teeth
Fun-bohn
ฟันบน
22
Lower teeth
Fun-laâng
ฟันล่าง
23
Want to make an appointment with the dentist
Dtâwng-gaan-nád-mŏr-fun
ต้องการนัดหมอฟัน
24
Do you want to specify the dentist for your case?
Rá-bù-kun-mŏr-mái (ká/kráb)?
ระบุคุณหมอมั้ย (คะ/ครับ)
25
Which day do you want to make an appointment?
Dtâwng-gaan-nád-wan-năi (ká/kráb)?
ต้องการนัดวันไหน (คะ/ครับ)
26
Is the doctor available on..(date)…?
Wan-teê….mŏr-waâng-mái (ká/kráb)?
วันที่....หมอว่างมั้ย (คะ/ครับ)
27
What time is the doctor available
Mŏr-waâng-dtawn-geè-mong (ká/kráb)?
หมอว่างตอนกี่โมง (คะ/ครับ)
28
Can I make it at…..(time)…?
Kŏr-bpen-dtawn…mong-dâi-mái (ká/kráb)?
ขอเป็นตอน....โมง ได้มั้ย (คะ/ครับ)
29
The doctor/dentist is not available today
Wan-neé-mŏr-mâi-waâng (kâ/kráb)
วันนี้หมอไม่ว่าง(ค่ะ/ครับ)
30
There’s no availability for you today
Wan-neé-kiw-dtem-laéw (kâ/kráb)
วันนี้คิวเต็มแล้ว(ค่ะ/ครับ)
31
Is it possible to be another doctor/dentist?
Bpen-kun-mŏr-taân-eùn-dâi-mái (ká/kráb)?
เป็นคุณหมอท่านอื่นได้มั้ย (คะ/ครับ)
32
Can I also have a doctor’ certificate please?
Kŏr-bpai-ráb-rawng-paêd-duây (kâ/kráb)
ขอใบรับรองแพทย์ด้วย(ค่ะ/ครับ)
33
Open your mouth please
aâ-bpàak-nòi (kâ/kráb)
อ้าปากหน่อย(ค่ะ/ครับ)
34
Open your mouth wider please
aâ-bpaàk-gwaâng-gwaâng-ná (kâ/kráb)
อ้าปากกว้างๆนะ(ค่ะ/ครับ)
35
Wash your mouth
Buân-nám
บ้วนน้ำ
36
There are 2 teeth decay
Mee-fun-pù-săwng-seê
มีฟันผุ 2 ซี่
37
Which tooth?
Seê-năi (ká/kráb)?
ซี่ไหน (คะ/ครับ)
38
It’s going hurt a little
Jèb-níd-neung-ná (ká/kráb)?
เจ็บนิดนึงนะ(ค่ะ/ครับ)
39
Done/ finished
Sèd-laéw (kâ/kráb)
เสร็จแล้ว(ค่ะ/ครับ)
40
What time is the clinic open?
Klee-nìk-bpoèrd-geê-mong (ká/kráb)?
คลินิกเปิดกี่โมง (คะ/ครับ)
41
What time is the clinic closed?
Klee-nìk-bpìd-geê-mong (ká/kráb)?
คลินิกปิดกี่โมง (คะ/ครับ)
42
I have an appointment with Dr…(name)…..at….(time)….
Mee-nád-gàb-kun mŏr ….. dtawn……mong(kâ/kráb)
มีนัดกับคุณหมอ....ตอน....โมง (ค่ะ/ครับ)

Tuesday, April 10, 2012

Learn Thai Free(Taking Leave/Excuse)


Learn Thai Free(Taking Leave/Excuse)
When it comes to the time to say goodbye, Thai people normally pick up the words that match the type or groups of people they are speaking to. For friends they will simply say “ Bpai-lá-ná…… Laéw-jer-gan” but when they speak up to the senior ones they will probably say “Kŏr-dtua-glab-gàwn-ná (ká/kráb)…. Sà-wàd-dee (kâ/kráb)”. Many times Thai people say ‘bye’ or ‘bye-bye’ just like in English when they speak to friends. http://learnthai9.blogspot.com
เมื่อมาถึงเวลาที่จะบอกลาคนไทยรับได้ตามปกติคำที่ตรงกับประเภทหรือกลุ่มบุคคลที่พวกเขากำลังพูดถึง สำหรับเพื่อนพวกเขาก็จะบอกว่า "สัก-la-na-...... มีแฟนแล้วเจอกัน-" แต่เมื่อพวกเขาพูดถึงคนที่อาวุโสพวกเขาอาจจะพูดว่า "Kor-dtua-glab-gàwn-na (KA / Krab) .... Sa-Wad-Dee (KA / Krab) "หลายครั้งที่คนไทยพูดว่า 'ลาก่อน' หรือ 'ลาก่อน' เช่นเดียวกับในภาษาอังกฤษเมื่อพวกเขาพูดคุยกับเพื่อน http://learnthai9.blogspot.com
當它涉及到說再見的時間,泰國人通常拿起匹配的話,他們說話的人的類型或組。的朋友,他們會簡單地說Bpai-LA-......Laéw哲,甘,但是當他們說話的高級的,他們可能會說KOR-dtua-G - Lab-gàwn娜(KA/ KRAB...... SA-一疊-DEEKA/ KRAB。多次泰國人'再見''再見'只是喜歡英語時,他們說朋http://learnthai9.blogspot.com
Apabila ia datang ke semasa untuk mengucapkan selamat tinggal, rakyat Thai biasanya memilih perkataan yang sesuai dengan jenis atau kumpulan orang yang mereka bercakap. Bagi rakan-rakan mereka hanya akan berkata "Bpai-la-na ...... Laéw-jer-Gan" tetapi apabila mereka bercakap sehingga orang-orang kanan mereka mungkin akan berkata "Kor-dtua-glab-gàwn-na (ka / kráb) .... SA-Wad-dee (ka / kráb) ". Banyak kali rakyat Thailand berkata 'bye' atau 'selamat tinggal' seperti dalam bahasa Inggeris apabila mereka bercakap kepada rakan-rakan. http://learnthai9.blogspot.com
Taking leave


I have to go
Dtâwng-bpai-laéw (kâ/kráb)
ต้องไปแล้ว(ค่ะ/ครับ)
May I be excused for a moment?
Kŏr-dtua-sàk-krôo (kâ/kráb)
ขอตัวสักครู่(ค่ะ/ครับ)
May I be excused??
Kŏr-dtua-gàwn-ná (ká/kráb)
ขอตัวก่อนนะ (คะ/ครับ)
May I take a leave? (formal)
Kŏr-dtua-glab-gàwn-ná (ká/kráb)
ขอตัวกลับก่อนนะ (คะ/ครับ)
I’m leaving! (returning to your place)
Glab-gàwn-ná (ká/kráb)
กลับก่อนนะ(คะ/ครับ)
I’m leaving! 
Bpai-gàwn-ná (ká/kráb)
ไปก่อนนะ(คะ/ครับ)
I’m leaving!
Bpai-lá-ná
ไปละนะ
See you later
Laéw-jer-gan (kâ/kráb)
แล้วเจอกัน(ค่ะ/ครับ)
See you again
Wái-jer-gan
ไว้เจอกัน
Goodnight
Raa-dtree-sà-wàd
ราตรีสวัสดิ์
Good-bye
Sà-wàd-dee(kâ/kráb)
สวัสดี (ค่ะ/ครับ)
Bye!
Wàd-dee(kâ/kráb)
หวัดดี (ค่ะ/ครับ)   
Goodbye
Laa-gàwn (kâ/kráb)
ลาก่อน (ค่ะ/ครับ)   
Please note that the word “Laa-gàwn” which means “goodbye” is used when someone are leaving to somewhere for a long period or mostly like you two will never see each other again.
In Thai we rarely say this word because it gives us a feeling that we’re not going to see or meet that person again. We’d rather say “Sà-wàd-dee”, “Wàd-dee”, “Bpai-lá-ná”, “Bpai-gàwn-ná” and “Laéw-jer-gan”
โปรดทราบว่าคำว่า "Laa-gàwn" ซึ่งหมายความว่า "ลาก่อน" จะใช้เมื่อมีคนที่กำลังจะออกไปที่อื่นเป็นระยะเวลานานหรือเป็นส่วนใหญ่เช่นเดียวกับคุณทั้งสองจะไม่ได้เห็นกันอีกครั้ง
ในไทยเราไม่ค่อยพูดคำนี้เพราะมันทำให้เรารู้สึกว่าเราจะไม่เห็นหรือพบคนนั้นอีกครั้ง เราอยากจะพูดว่า "Sa-Wad-Dee", "Wad-Dee", "สัก-la-na", "สักgàwn-na-" และ "มีแฟนแล้วเจอ--Gan"
"
………………………………………………………………………………………………….


Sample Text

Labels